Thursday, April 14, 2011

La peposa

Estoy super emocionada, trabajando como loca con uno de mis clientes, haciendo que ese comercial radial para la Gran Apertura de su nuevo negocio, quede regio, brutal, bien peposo, como decimos en Puerto Rico. Mi cliente es mejicano, contemporáneo conmigo, muy amable, respetuoso, hombre de familia y siempre que nos reunimos para hablar de negocios, hablamos de lo mucho que se quiere a nuestra patria y a la familia, hemos entablado una buena relación de cliente y representante de ventas.

Tanto el como yo, somos bien trabajadores. Estamos dando la milla extra para que las cosas salgan muy bien. Es por eso que nuestra comunicación es constante y contínua. El me llama y me comenta que hay un cambio de última hora, yo salgo corriendo a hacer los cambios pertinentes como toda una profesional, siempre respetuosa y eficiente.

Llega la chica que le pondrá la voz a ésta, tan esperada grabación. Con su voz potente, como toda una locutora profesional y una dicción maravillosa, comienza ella, palabra por palabra, mientras yo, la voy dirigiendo. “En verdad que esta mujer tiene una voz bien peposa”, pienso yo y quedo bien complacida con el trabajo realizado, siento que sobrepasó las espectativas y cuando eso sucede, se sabe que es un éxito: Garantizado.

Una vez le hago envio del comercial a mi cliente, me comunico con el y comienzo a hablar sin darle break a reaccionar de lo emocionada que estoy. ¿Qué te pareció el comercial? Peposo, ¿Verdad? Te lo dije, que esta mujer es otra cosa, esta peposa, peposa, no, no, no. Ella está demasiado... La peposa. Lo sé, has quedado tan impacto que no puedes ni reaccionar, pero dime... De momento escucho una risa mezclada con casi llanto, y le digo: Pero ¿Qué pasó? Y me dice: Hay mujer... yo puedo verlo limpiándose los ojos de las lágrimas de la risa y finalmente me dice: Mujer eso en mi pueblo, en Mexico es lo mas vulgar que se pueda decir.  
 
¿Qué tan vulgar? Pregunto yo... Mira, eso es la parte femenina de la mujer pero dicho de la manera mas vulgar, por el mas vulgar en el peor de los lugares. Pasm’a le dije: Hablamos luego ja,ja... que mal rato, que pasme. Todavía cuando casualmente nos vemos, nos reimos sin parar de ese momento. Si, desde que llegué a California he aprendido mas inglés y español mejicano y mas me vale porque después de esa, sabe Dios con que salgo...

2 comments:

  1. Muy peposo tu relato. Lo mismo me pasó a mi cuando llegué a Puerto Rico y confundí dos palabras que eran completamente nuevas para mi. Decía que iba a "brincar la crica" ante la risa de mis compañeras de trabajo, que para colmo eran todas mujeres. Son cosas que pasan.
    Muy bueno tu blog, te felicito :)

    ReplyDelete
  2. Acogiendo tu sugerencia en Facebook, le aclaro al lector desprevenido que en Colombia esa palabra no significa nada, al igual que "cuica" por eso digo que eran palabras nuevas para mi, de ahí la confusión.
    Y para los que no son boricuas la cuica es la tradicioonal cuerda que utilizan los niños para brincar ( o los boxeadores) mientras que la crica es el equivalente boricia (puertorriqueño) de "La peposa" que protagoniza el escrito de Silkia, que por cierto, en Colombia es la "cuca", lo que también es un tipo de galleta tanto allá como acá. Que enredo!

    ReplyDelete